| I have seen this question before from many people; | | | | Upon referencing the English Quran translation by |
| "You don't think any one other than a Muslim will go to | | | | Rashad Khalifa, we can clearly see the truth. Yes, God |
| heaven, right? I see the Muslim clerics telling their | | | | does assure us that there are believers destined for |
| people to kill the non-Muslims; we Christians are the | | | | heaven in all different groups. We find that the words |
| infidels according to them!" And it's true, we have all | | | | Islam and Muslim are more than just a name. They are |
| seen this. Indeed, it is a shocking statement which | | | | a description of performing total devotion to God alone. |
| deserves a second look. | | | | The equivalent English word for Islam is Submission, |
| After all, these leaders are representing a whole | | | | which is practiced by a Submitter to God alone [1]. |
| religion when they make these statements in the name | | | | There are submitters who are Christian, Jewish, |
| of Islam. We need to discern the extent of the truth | | | | Buddhist, Hindu, or from other backgrounds. All |
| behind this claim. We can look to the Quran, God's final | | | | submitters who are devoted to God alone without |
| and proven scripture, to see how the non-Muslims are | | | | setting up any idols are redeemed by God [2]. Thus, |
| addressed. Does God tell us that they may experience | | | | God's scripture, the Quran, tells us that His devoted |
| the final peaceful and joyous abode of heaven, or are | | | | worshippers, no matter what they call themselves, will |
| they truly all destined for a miserable, bitter end? | | | | go to heaven. |